Les poètes du romantisme de Weimar
- Sabrina Kiefner
- il y a 2 jours
- 1 min de lecture
Le projet d'origine se résumait à traduire quelques grands poèmes de la littérature allemande : Goethe, Schiller, Heine, mais aussi la génération suivante. Finalement, la liste s'étoffe et comprend déjà plus de quarante poètes.
Peut-on traduire de la poésie ? Même en respectant le schéma des rimes, c'est un art difficile qui a fasciné de nombreux d'écrivains. La première leçon de cette étude consiste dans le constat qu'il y avait, parmi les poètes du 18e siècle, bon nombre de traducteurs.
Ainsi, Schiller s'était penché sur Racine avant de traduire Macbeth de l'anglais, ou encore, l'Iphigénie d'Euripide du grec - de grands drames avant de rédiger ses propres chefs d'œuvre. D'autres ont appris plus de quarante langues du monde...
Mon prochain livre présentera les poètes et penseurs du classicissime de Weimar et du cercle d'Iéna, sans oublier l'école des poètes souabes ... ni les poétesses, bien évidemment !

Comments